☆ Ya Ummy(يا أمي) ☆
بسم الله الرحمن الرحيم
**
لسوف أعود يا أمي أقبل رأسك الزاكي
أبثّك كل أشواقي وأرشف عطر يمناك
أمرد في ثرى قدميك خدي حين ألقاك
أروي التربة في دمعي سروراً في محياك
فكم اسهرت من ليل لأرقد ملأ أجفاني
وكم أظمئت من جوفٍ لترويني بتحناك
ويوم مرضت لا أنسى دموعاً منك كالمطر
وعيناً منك ساهرةً تخاف علي من خطري
ويوم وداعها فجراً وما أقساه من فجري
يحار القول في وصف الذي لا قيت من اجلي
وقلت مقالة لأذن تمد ذكراً بها دهري
محال أن تر صدراً أحن عليك من صدري
محال أن تر صدراً أحن عليك من صدري
أبثك كل أشواقي وأرشف عطر يمناك
أمرد في ثرى قدميك خدي حين ألقاك
أروي التربة في دمعي سروراً في محياك
ببرك يا منى عمري إله الكون أوصاني
رضاؤك سر توفيقي وحبك رمض إيماني
ببرك يا منى عمري إله الكون أوصاني
رضاؤك سر توفيقي وحبك رمض إيماني
وإذا دخل يشاطرني به أحد من البشر
فأنت النبض في قلبي وأنت النور في بصري
وأنت اللحن في شفتي بوجهك ينجلي كدري
إليك أعود يا أمي
ولن أرتاح من سفري
ويبدأ عهدي الثاني ويزهوا غصن بالزهري
لسوف أعود يا أمي أقبل رأسك الزاكي
أبثك كل أشواقي وأرشف عطر يمناك
أمرد في ثرى قدميك خدي حين ألقاك
أروي التربة في دمعي سروراً في محياك
أنا قد أتيت إليك ودموعي تسيل
لا تهتن يا أماه
لا فراق بعد اليوم إلا فراق الممات
أماه….. **
--Versi Arob Indonesia--
la sawfa a’ûdu yâ ummî uqabbilu ra’saki z-zakî
abutstsuka kulla asywâqî wa arsyufu ‘ithra yumnâki
umarridu fi tsara qadamayki khaddî hîna alqâki
urawwi t-turbat fi dam’î surûran fi muhayyâki
fa kam asharti min laylin li arquda mil’a ajfânî
wa kam adhma’ti min jawfin li tarwînî bi tahnâki
wa yawma maridhtu lâ ansâ dumû’an minki ka l-mathari
wa ‘ainan minki sâhiratan takhâfu ‘alayya min khatharî
wa yauma wadâ’ihâ fajran wa mâ aqsâhu min fajrî
yahâru l-qawlu fi washfi l-ladzî lâqayti min ajlî
wa qulti maqâlatan lâdzin tumud dzikran bihâ dahrî
muhâlun an tarâ shadran ahanna ‘alayki min shadrî
muhâlun an tarâ shadran ahanna ‘alayki min shadrî
abutstsuka kulla asywâqî wa arsyufu ‘ithra yumnâki
umarridu fi tsara qadamayki khaddî hîna alqâki
urawwi t-turbata fi dam’î surûran fi muhayyâki
bi birriki yâ munâ ‘umrî Ilâhu l-kawni awshânî
ridhâuki sirru tawfîqî wa hubbuki ramdhu îmânî
bi birriki yâ munâ ‘umrî Ilâhu l-kawni awshânî
ridhâuki sirru tawfîqî wa hubbuki ramdhu îmânî
wa idzâ dukhila yushâthiruni bihi ahadun mina l-basyari
fa anti n-nabdhu fi qalbî wa anti n-nûru fi basharî
wa anti l-lahnu fi syafatî bi wajhiki yanjalî kadarî
ilayki a’ûdu yâ ummî [ku kan kembali duhai ummi]
wa lan artahu min safari
wa yabda’u ‘ahdiya ts-tsâniya wa yazhû l-ghushnu bi zahrî
ilayki a’ûdu yâ ummî
wa lan artahu min safari
wa yabda’u ‘ahdiya ts-tsâniya wa yazhû l-ghushnu bi zahrî
la sawfa a’ûdu yâ ummî uqabbilu ra’saki z-zakî
abutstsuka kulla asywâqî wa arsyufu ‘ithra yumnâki
umarridu fi tsara qadamayki khaddî hîna alqâki
urawwi t-turbata fi dam’î surûran fi muhayyâki
anâaa qad ataytu ilayki wa dumû’î tasîlu
la tahtanî yâaa ummaaah…,
lâ firâqa ba’da l-yawmi illâ firâqu l-mamâti,
***
--English Version--
I will return oh mother, And kiss your chaste head
And suppress my desires, And taste the scent of your blessings
Besmirch in the richness of your feet, my cheek when I meet you
Water the soil with my tears, Happy that you are alive
And suppress my desires, And taste the scent of your blessings
Besmirch in the richness of your feet, my cheek when I meet you
Water the soil with my tears, Happy that you are alive
How many nights did you stay up late
So that I could sleep to my content?
And how many times did you thirst
So you could quench my thirst with your tenderness?
And one day I was ill, I do not forget
The tears from you that were like the rain
And your eyes which stayed awake
fearing that I may be in danger
And the day we parted at dawn
and Oh what a harsh dawn that was
Words cannot explain what
I felt when I abandoned you
And you told me things which I still
remember throughout my life
"You will never find a heart
more tender towards you than mine"
"You will never find a heart
more tender towards you than mine"
[is what] the God of existence has instructed me to do.
Your content is the secret of my success
And my love of you is the secret of my belief
And the sincerity of your prayer [for me]..
has resolved my misfortunes and my sadness
My love towards you..
no human being loves anything like it
You are the beating of my heart
And you are what lights my vision
And you are the tune on my lips
My problems cease when I see your face
To you I do return oh mother
Tomorrow I rest from my journey
And a second age will begin for me
and the branches will blossom with flowers
***
--Terjemahannya--
sungguh, ku kan kembali wahai ummi…, kan kukecup kepala(Kening)mu yang suci
kan kutumpahkan semua rinduku, dan kuhirup wanginya tangan kananmu
kan kubersihkan tanah di kedua telapak kakimu dengan pipiku ketika aku bertemu denganmu
ku kan mengairi tanah dengan airmataku karena bahagia engkau masih hidup
kan kutumpahkan semua rinduku, dan kuhirup wanginya tangan kananmu
kan kubersihkan tanah di kedua telapak kakimu dengan pipiku ketika aku bertemu denganmu
ku kan mengairi tanah dengan airmataku karena bahagia engkau masih hidup
betapa sering engkau bergadang malam agar aku tidur terlelap
betapa sering kerongkonganmu kehausan asal aku bisa minum dengan puas, dengan kelembutanmu
pada hari sakitku, aku tidak pernah melupakan airmatamu yang bercucuran seperti hujan
matamu selalu bergadang karena menghawatirkan keselamatanku
pada hari perpisahan di suatu fajar, betapa lamanya waktu fajarku bagiku
aku tak bisa berkata-kata mengungkapkan apa yang sudah engkau korbankan demi aku anakmu
engkau mengatakan perkataan yang manis, mengingatkan memori sepanjang hari-hariku
tidak mungkin engkau melihat dada yang lebih membuatmu rindu selain dadaku
tidak mungkin engkau melihat dada yang lebih membuatmu rindu selain dadaku
kutumpahkan semua rinduku, dan kuhirup wanginya tangan kananmu
kubersihkan tanah di kedua telapak kakimu dengan pipiku ketika aku bertemu denganmu
ku kan mengairi tanah dengan airmataku karena bahagia engkau masih hidup
Tuhan semesta alam berpesan kepadaku untuk berbakti padamu wahai harapan umurku (hidupku)
ridhamu adalah rahasia taufiqku dan cintamu adalah pembakar imanku
Tuhan berpesan kepadaku untuk berbakti padamu wahai impian umurku
ridhamu adalah rahasia taufiqku dan cintamu adalah pembakar imanku
karena ketulusan doamu, kesusahan dan sedihku lenyap
jika ada orang yang memisahkan aku
maka engkaulah denyut nadi di jantungku, engkaulah cahaya di mataku
dan engkaulah nada di bibirku, dengan melihat wajahmu kecemasanku menghilang
ku kan kembali duhai ummi
dan aku tidak akan pernah betah dengan safar(pejalanan)ku
janji keduaku baru dimulai ketika ranting telah tumbuh dengan bunga
ku kan kembali duhai ummi
dan aku tidak akan pernah betah dengan safarku
janji keduaku baru dimulai ketika ranting telah tumbuh dengan bunga
kutumpahkan semua rinduku, dan kuhirup wanginya tangan kananmu
kubersihkan tanah di kedua telapak kakimu dengan pipiku ketika aku bertemu denganmu
ku kan mengairi tanah dengan airmataku karena bahagia karena engkau masih hidup
jangan berucap selamat tinggal duhai ummiku…..
aku kan datang menjengukmu dengan berlinang airmata
jangan berucap selamat tinggal duhai ummiku…..
hari ini, tiada lagi perpisahan kecuali perpisahan karena kematian
copyright © Bintang12
aku suka....aku suka...
BalasHapusterima kasih banyakkk >///<
Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.
HapusTerimakasih telah mengunjungi kebun kami.. :)
HapusSama2...
يا امي..
BalasHapusاللهم اغفرلها وارحمها واعف عنها.. :'(
Terimakasih telah mengunjungi kebun kami.. :)
HapusAamiin...
jazakumullah khoiron ini sangat membantu
BalasHapusHaru... sangat terharu.. Terimakasih telah menterjemahkan..
BalasHapusSukak banget sama lagu ini, sukak banget
BalasHapusThx sudah share liriknya
BalasHapusHow beautiful words.. thanks for shared. My tears flow unstoppable when reading this
BalasHapusSuka banget ....
BalasHapussangat membantu...
BalasHapuskeren
Hapus